• Главная
  • Новости
  • Изучаем визовые требования для граждан Бельгии, прежде чем оформить гражданство Бельгии по натурализации после инвестиций в ВНЖ

Барьеры на пути к межкультурной деловой коммуникации

Понедельник, 31 октября 2016

Межкультурные коммуникации определяются швейцарским университетом Готланд  как "процесс обмена, ведения переговоров и связывающее звено в межкультурных  различиях через язык, невербальные жесты и пространственные взаимоотношения".

В бизнесе межкультурная коммуникация играет важную роль во взаимоотношениях с группами и заинтересованными сторонами во всем мире. Когда связь является эффективной, проявляется все выгоды от увеличения пропускной способности, институциональных знаний и конкурентного преимущества. Однако неэффективное общение  может обидеть, смутить или быть неверно истолкованное,  может привести к разрыву отношений с клиентами, партнерами, поставщиками и сотрудниками.

Языковые барьеры

Главный межкультурный барьер в деловой коммуникации, конечно же, язык. Хотя английский язык рассматривается как общий международный язык для бизнеса, не каждый бизнес во всем мире использует английский язык на регулярной основе. Сотрудники могут иметь больше трудности при общении на английском языке, что может привести к недоразумениям при определении направления, понимания степени срочности, обсуждения вопросов или проблем. Никогда не думайте, что ваши инструкции поняты кивками головы. Для понимания попросите просуммировать всё то, что Вы сказали.

Культурные барьеры

Каждая культура имеет различный набор ценностей, деловой этики, принятого поведения и приличия , даже различные выражения лица и жестов. Важно понять эти различия, чтобы показать подлинное уважение к другим нравам при общении с профессионалами из других культур. Например, в Соединенных Штатах, для говорящего является нормой делиться своими личными анекдотами, чтобы выстроить отношения с аудиторией, но в других странах это считается утомительным. Юмор использовать особенно сложно. Лучше быть простым, а не рисковать, что ваша шутка может случайно смутить или оскорбить слушателя.

Стиль презентации

Верите или нет, но культура влияет на то, как люди в разных странах предпочитают получать информацию. Вы должны сделать вашу презентацию в зависимости от культуры аудитории, к которой вы обращаетесь. Для обращения к англоязычной публики презентация должна быть живой и интерактивной. Тем не менее, восточные европейцы привыкли к презентациям, которые являются формальными, подробными и с небольшими перерывами.  Они задают вопросы в конце презентации. Японские зрители ожидают больше технической информации. Канадцы, как американцы, пользуются быстрыми темпами. Латиноамериканские зрители предпочитают речь с высоким уровнем эмоциональной привлекательности.